Di seguito riporto, nella speranza di non aver dimenticato nessuno, la situazione di traduzione e doppiaggi.
Alle battute dei nostri omini sono da aggiungere tutte le parti tradotte relative ai comandi ed ai pop-up.
PERSONAGGI.............TRADUZIONE.............DOPPIAGGIO
Addette ai bagni............. Fatto........................ fatto
Addette ai mercati...........fatto......................... fatto
Attori.......................... fatto
Aurighi.........................fatto
Barbieri........................fatto
Bibliotecari
Cittadini - reclutatori
Chirurghi
Criminali, rivoltosi............fatto
Domatori di leoni
Emigranti......................fatto
Esattori........................fatto
Garzoni........................fatto
Gladiatori..................... fatto..........................fatto
Immigranti.................... fatto
Ingegneri..................... fatto
Insegnanti.................... fatto
Medici..........................fatto
Mercanti marittimi............Fatto
Mercanti terrestri............Fatto..........................fatto
Missionari
Patrizi.........................fatto
Prefetti.......................fatto...........................fatto
Sacerdoti
Scolari.........................fatto
Sentinelle.....................fatto..........................fatto
Trainatori di carri............fatto
Vagabondi................... fatto
Considerata la maggiore difficoltà a coordinare le attività dei doppiatori, mi sembra che siamo ad un buon punto.
Saluti

_________________
....tamen potissimum cum tu es in fimo usque ad gulam...siles
IN THYNNO CONFIDIMUSPrima di chiedere hai fatto una ricerca con la funzione
SEARCH?
Prima di postare ha verificato di essere nella
rubrica giusta?
